第一單元 青 香 蕉
時間:2021-04-12 07:55:48 來源:勤學考試網 本文已影響 人
第一單元青香蕉
[1] 我與青香蕉的邂逅始于巴西內地一條陡峭的山路上,盡管這樣的事也可能發生在其它任何地方。正當我的老掉牙的吉普車吃力地爬著坡,穿過風景迷人的鄉野時,車子散熱器開始漏水了,而那里距最近的修理鋪有十英里路。發動機溫度太高,逼得我在下一個村莊邊把車停下。村里有一家小店和零散的一些房屋。人們過來圍觀。三股細細的熱水從散熱器外殼的漏洞噴出?!斑@好修理,”一個男人說。他叫一男孩跑去拿幾根青香蕉來。這人拍著我的肩膀要我相信一切都會解決的?!扒嘞憬?,”他微笑著說。周圍的人表示贊同。
[2] 我們互相寒暄的同時,我琢磨著青香蕉能會有什么用。要是追問的話就顯得我無知。所以我就評論起這一帶的美景了。巨大的巖石構造像里約熱內盧的糖塔山一樣聳立在我們的周圍?!澳憧匆娔沁吥菈K高高的巖石了嗎?”這位要幫我忙的男人指著一座細長高聳的黑色巖塊的尖頂問道?!澳菈K巖石標志著世界的中心?!?/p>
[3] 我看著他,想知道他是否在開我玩笑,但他滿臉嚴肅的表情。這時他也仔細地盯著我,看我是否理解了他那話的含義。此時此刻需要我做出認可的表示?!笆澜绲闹行??”我重復著。盡管我不是全然相信,仍竭力表示出我很感興趣。他點點頭,“絕對是中心。這一帶,人人皆知?!?/p>
[4] 這時一個男孩拿著為我摘的青香蕉回來了。那個人把香蕉掰成兩半,把斷面壓在散熱器的外殼上。香蕉碰在熱金屬上后,化成了膠狀物,立即就把漏洞堵住了。所有人都被我驚訝的神態逗樂了。他們重新灌滿了我的散熱器,并給我了一些備用的香蕉帶上。路上我又用青香蕉堵了一次。一小時后,我和我的散熱器到達了目的地。當地的機修工笑著對我說:“誰教你用青香蕉的?”我說出了那個村子?!薄八麄冏屇憧礃酥局澜缰行牡哪菈K巖石了嗎?”他問道。我作了肯定的回答?!拔业臓敔斒悄莾喝??!彼f,“那兒是正中心,這一帶的所有人都知道?!?/p>
[5] 作為美國高等教育的產物,我還從未對青香蕉發生過一丁點兒興趣,只不過把它作為一種成熟時機未到的水果。而突然間在這條山路上這一未成熟的時機與我的需要應合了。當我進一步考慮此事時,我認識到青香蕉也是一直就有的。香蕉具有這種時機亦可追溯到香蕉的最初起源。那個山村的村民早就明白了這一點。而我自己與它聯系起來的時機也來了。與青香蕉的這一偶爾相遇使我認識到當地人的特殊才能,也認識到了青香蕉的特別潛能。一段時間來我對教育家稱之為“認知瞬間”的那些醒悟事件無法理解,而我知道現在我正好同時經歷了兩次。
[6] 標志著世界中心的巖石的重要性是要化些時間才能理解的。起初我對他們的說法是懷疑的,因為我知道實際上世界的中心是位于新英格蘭的某處。說到底了,我的祖父是那里人。但是我逐步認識到他們所相信的是有道理的,是一個帶有普遍性的觀念,我同意他們。我們會把中心定義為這樣的一個特定地方,即在這一地方我們為別人所知,我們又知道別人,在這一地方周圍的東西對我們自己具有很大的意義,在這一地方我們自身具有價值和意義,包括我們的家庭、學校、城鎮和所在的地區。
[7] 使人能逐步理解的是這樣一個簡單的觀念:每一處地方對于生活在那兒的人都有其特殊的意義,每一處地方都代表著世界的中心。這樣的中心是不計其數的,沒有哪個學生或旅游
者能夠到過所有的中心。但是一旦在觀念上有了突破,意識到有第二個中心存在,那么就能開始具有終身的正確觀察事物相互關系的能力,并不斷積累這方面的經驗。
[8] 世界上的各種文化中都充滿了具有特殊價值和意義的、出乎人們預料的青香蕉。它們久已存在那兒,慢慢地成熟著,或許正在耐心地等待著人來與它們相遇。確實一支青香蕉正在等待著我們所有人,期望我們能夠離開自己心目中原有的世界的中心,去體驗精彩的外部大世界。
本文是新編《大學英語》(2002年版)第一冊中的一篇課文,作者是美國學者Donald Batch elder,摘選自Donald Batchelder 和Elizabeth G. Warner 于1974年編寫的An Experienti al Approach to Cross-cultural Education,在原文的基礎上略作了修改。文章講的是對待世界上各種不同文化應采取何種態度的問題。隨著國際交往的不斷發展,我們的世界越來越像一個地球村,各種風格迥異的文化彼此遭遇、碰撞,文明之間的沖突大有愈演愈烈之勢,如何看待異域文化和文化差異成了值得人們認真思考的重要問題。本文的作者通過一個小故事,向我們展示了他本人對這個問題的深入思考。
文章可分為兩大部分。第一部分為1-4段,作者以第一人稱的口吻向我們講述了他在巴西的一段經歷。作為一個美國旅行者,當他駕著一輛舊吉普車行進在巴西中部的山路上時,水箱開始漏水,他被迫停在附近的一個小村莊里。熱情的村民用他們古老的辦法為作者解決了問題。他們找來了一些尚未成熟的青香蕉,掰開以后塞到水箱漏水處,由于水箱金屬殼的熱度,香蕉馬上融化成膠汁,粘住了裂縫。同時,在與村民的閑聊中,作者還驚訝地得知,他們堅信附近的一塊巖石就是世界的中心。這一次與當地本土文化不期然的相遇給了作者很大的震動,在第二部分(5-8段)中,作者著重講述了他的感悟。首先,他驚訝于青香焦所展示給他的當地古老文化中的智慧;再次,他驚訝于村民們對世界中心即那塊巖石的信仰,因為他認為世界的中心應該在他祖父的家鄉新英格蘭。后來作者逐步意識到:每一種文化都有自身的精妙之處, "The Green Banana" 即象征著每一種文化中所蘊藏的鮮為人知的寶藏;對每一種族的人來說,他們生活的地方對他們都具有特殊意義,從而在某種意義上說都可代表世界的中心(Every pla ce has special meanings for the people in it, and in a certain sense every place represents the center of the world.)。世界因此有無數的中心,但是人們不可能經歷全部。而我們一旦能夠從自己文化的包圍中走出來,去自覺領受另一種文化,我們將會得到影響自己一生的全新視角,并從此開始收藏異域文化中的寶藏(The world has numerous such c enters, and no one student or traveler can experience all of them. But once a con scious breakthrough to a second center is made, a life-long perspective and colle ction can begin.)。
作者試圖通過他的感悟告訴我們, 每一種文化都有它的"green bananas" 它們慢慢成熟,等待著我們放下偏見,以平等和尊重的眼光去欣賞和領悟(The cultures of the world are full of unexpected green bananas with special value and meaning...ripening slowly, perhaps waiting patiently for people to come along to encounter them.)。任何的種族優越論(ethnocentrism) 或文化擴張(cultural imperialism) 都是不可取的。
本文從語言方面看,還存在著一些難點,下面試作分析。
第一段第二句My ancient jeep was straining up through beautiful countryside... 。動詞strain在Collins English Dictionary中的第五條釋義為to make intense or violent efforts; strive。
此處的strain up 是指因山路陡峭(steep country road),汽車只得艱難行進。這一段中還要注意倒數第二句中的pat me on the shoulder 這種表達方式,類似的說法如seize sb. by the arm;hit sb. in the back;knock sb. on the head 等等。同時,這一句還出現了work out 這個詞組,work out 的意思很多,此處是指to prove satisfact ory or effective (Collins English Dictionary),例如: Did your plan work out? 我們經常碰到work out 作to solve or find out by reasoning or calculation (Collins Eng lish Dictionary) 講,如work out a sum; work out an answer。
第二段中, "I did not ask them, though, as that would show my ignorance...," 此處的though 是個副詞,表示“然而”。它與although的區別是:although只能作連詞,though既可作連詞也可作副詞,表示in spite of the fact that; even if(《朗文當代英語詞典》)。但注意作此種用法時though不出現在句首,例如:
It"s hard work; I enjoy it though. He is a bad manager.
There is no reason, though, to dismiss him.
第三段, "The occasion called for some show of recognition on my part.”中,“cal l for”做"need or require" 解,on my part 的釋義為of or by me (《朗文當代英語詞典》)。此句可理解為“當時的情形需要我做出一些認可的表示”。此段還要注意as if 的用法, "He, in turn, inspeced me carefully, as if to make sure I grasped the signific ance of his statement." as if”為“with the appear ance of”,此句中后跟一個以不定式引導的目的狀語。請看下面as if 的常見用法: (例句選自《現代英語用法詞典》)
I"ve loved you as if you were my son.(后跟從句,動詞一般用虛擬語氣, be 通常用were 這個形式,但在一、三人稱主語后用was的情況也不少。)
She cleared her throat as if to speak.(后跟不定式)
From time to time Jason turned round as if searching for someone.(后跟現在分詞)
第四段中“... in case my radiator should give me trouble again”,讀者可能會對should 在這兒的意思不甚了解。should 跟在in case引導的從句或條件從句后, 表示未來時間里,某種情況發生的可能性,可譯為“萬一”。例如:Here is a shilling in case you should need it.(《現代英語用法詞典》)
第五段中出現了好幾個time,需要注意?!?..except to regard it as a fruit whose ti me had not yet come.”,這個time指的是水果成熟的季節;“Suddenly, ...its time had come to meet my need.”這個time 是指青香蕉被用來修補我的水箱的時機;“Its time reached back to the very origins of the banana.”,這句是說,其實這種青香蕉一直在那兒,它在那兒的時間可以一直追溯到最初香蕉的出現;最后一句比較難,“It was my o wn time that had come, all in relation to it.”此句可以用英文解釋為my own time had come to get to know it, and to know everything connected with it,意思是我認識這種青香蕉以及一切與它相關的事情的時候來了。
此段中作者還提到這段經歷使他感受到兩個learning moments。那么什么是learning moments?作者指的又是哪兩次呢?learning moments 是一個教育學上的概念,指人們在瞬間
突然領悟到的東西。作者所指的,一是青香蕉的特殊用途使他感悟到每一種文化都有其內含的寶藏,二是每一個地方的人都有權利和理由認為自己生活在世界的中心。從謀篇布局來看,這句話既總結了前面的經歷,又引發出后面的評論,起著承上啟下的作用。
另外,不知讀者是否注意到了作者行文的詼諧。在第五段,作者自嘲地稱自己為“a produ ct of American education”。第六段中“... as I knew for a fact that the c enter w as located somewhere else in New England.”,fact的用法已很幽默, 而作者證明這個“ 事實”所給出的原因竟然是“After all, my grandfather had come from there.”,這讓人立刻想起當地的修理工所說的同樣的話。
本文的作者從一次具體的經歷入手,引發出對待異域文化應采取的正確態度的感悟,由具體到抽象,由淺及深,一氣呵成。青香蕉和被當地人視為世界中心的巖石,貫穿文章始終,被作者賦予深刻的象征意義,成為理解此文的關鍵。以上是我就內容和語言兩方面對這篇文章所做的粗淺分析,希望能夠于讀者對這篇文章的深入理解有所幫助。
參考答案
Part I Comprehension
c b
d a c d b a d c
Part II
A. b c a c d a c b d a c d b a b d a b
B. b d d b c a c b a c d a a a b a c b c a d c a
Part III
a d c
b a
c a b b d
Part V
A.
1.Cake consists of flour, sugar, egg and some other ingredients.
2.The captain of the ship calmly/tranquilly assured the passengers that there was no danger.
3.The area can easily be worked out if you know the length and the breadth.
4.It is doubtful whether the proposal will find/obtain/win/receive/gain general acceptance.
5.I reflected on what he had said to me and found it made some sense.
6.The ambassador personally conveyed the president’s message to the premier.
7.The police are trying to find out the identity of the man killed in the accident.
8.On a stormy night the guerrillas made a secret breakthrough to the enemy-occupied area.
9.The news commentator analyzed the current international situation with clarity.
10.The peasants supply the workers with food, and the workers in turn supply the peasants with
manufactured goods.
B.
The only hope that I can imagine is that we all agree to believe whatever we wish and to worship as we choose, we will accept every human to be as human as we are, worthy of the same respect and care. Mankind is of a piece biologically, physiologically, and psychologically in that we all
need love, peace, security, food, clothing and shelter; we must all sleep, reproduce the species and we do it the same way with the same result. In the mirror you could see me and I could see you, but our cultures have taught us to notice differences in color, speech, clothing, food, marriage, beliefs in their own distinctive way and that sets us apart.
C.
我們都信仰某物或某人。我們必須信仰,正如我們必須吃飯、睡覺和繁衍后代一樣。人類信仰眾神與魔鬼、巫術與人間奇跡、真理與謊言、愛與恨、同一與差異,并對這些眾多信仰有著永無止境的需求和無法抗拒的吸引力??茖W家們為了他們的信仰而被處死,因為他們或者認為地球是圓的;或者認為存在著一種看不見的被稱為重力的自然力;或者認為地球并非宇宙的中心,而太陽也并不圍繞著地球轉;或者認為血液在人體內是循環流動的;或者認為人類是從低級的生命形式進化而來的。宗教領袖們用他們的關于生命的起源和道德規范的說教吸引了千百萬人。如果人們不相信醫學和科學,不相信宗教、教育、政府和社會契約,那么天下將會大亂,而任何社會都不會容忍這種情況,這也正是所有社會都把社會規范強加于他們的成員的原因。我們必須有所信仰,否則就得面對不能忍受的困惑和焦慮。
Part VII
c b
d b a c b d